ปัจจุบันนี้ภาษาอังกฤษถือเป็นภาษาที่ใช้อย่างแพร่หลายในวงการธุรกิจ
ไม่ว่าบริษัทไหนเมื่อทำงานที่ต้องติดต่อระหว่างประเทศแล้วต่างก็จะใช้ภาษาอังกฤษในการสื่อสาร
แม้ว่าประเทศนั้นจะไม่ได้ใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาหลักก็ตาม ประเทสไทยเองก็เช่นกัน
แม้ว่าจะมีภาษาไทยเป็นภาษาแม่แต่เมื่อติดต่อทำการค้ากับต่างประเทสแล้ว
ภาษาอังกฤษย่อมเป็นตัวเลือกอันดับหนึ่งในการทุกคนเลือกใช้ในการติดต่อสื่อสาร
นอกจากนั้นภาษาอังกฤษยังเป็นภาษาที่มีคนใช้มากที่สุดเป็นอันดับหนึ่งของโลก
ทั้งตำราเรียนที่ได้รับมาตรฐานต่างก็ต้องมีภาษาอังกฤษมาประกอบเสริม
เมื่อภาษาอังกฤษสำคัญ.... การแปลจึงสำคัญ
ดังนั้นเมื่อภาษาอังกฤษเข้ามามีบทบาทสำคัญในชีวิตเรามากขึ้นเรื่อยๆ
เราจึงไม่อาจหลุดพ้นการอ่านภาษาอังกฤษไปได้
การแปลภาษาอังกฤษให้ถูกต้องจึงเป็นเรื่องที่สำคัญยิ่ง
แม้ว่าปัจจุบันนี้จะมีโปรแกรมแปลภาษาอังกฤษโผล่ออกมามากมาย
แต่ถึงกระนั้นโปรแกรมเหล่านั้นก็ไม่ได้รับมาตรฐานเท่าที่ควร เพราะภาษาต่างมีลูกเล่นในการใช้มากมาย
จนบางครั้งไม่อาจแปลตรงตัวได้ ภาษาอังกฤษก็เช่นกัน เมื่อแปลสำนวนแล้ว
เราไม่อาจแปลตามความหมายของคำศัพท์มันได้เพราะว่าความหมายตามตัวกับความหมายที่สำนวนต้องการจะสื่อนั้นเป็นคนละเรื่องกัน
ยกตัวอย่างเช่น break a leg เป็นสำนวนที่สื่อความหมายว่าโชคดี ไม่ใช่แปลว่าขาหัก
ไม่เชี่ยวชาญภาษาอังกฤษแต่ต้องแปลงาน...
ควรทำอย่างไร
แน่นอนว่าปัญหาที่คนไทยส่วนมากพบบ่อยคือต้องใช้ภาษาอังกฤษ
ทั้งๆที่ตนเองไม่เชี่ยวชาญ ผู้ใหญ่วัยทำงานต้องแปลเอกสารจากต่างประเทศ
นักเรียนนักศึกษาต้องศึกษาหาข้อมูลจากหนังสื่อหรือบทความที่เป็นภาษาอังกฤษ
เราจึงมีอีกทางเลือกหนึ่งคือจ้างคนแปล
แน่นอนว่าการจ้างคนแปลก็ต้องตรวจสอบให้ดีว่าผู้แปลนั้นมีความสามารถจริงหรือไม่
เชื่อถือได้หรือไม่
ทางเลือกอีกทางหนึ่งคือจ้างศูนย์แปลภาษาแปลให้เพราะศูนย์แปลภาษานั้นการันตีได้ว่าทีมงานของเขาต้องเป็นผู้เชี่ยวชาญในด้านภาษานั้นๆ
ที่สุดของศูนย์แปลภาษา